TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:27:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第十九 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thập cửu     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中思所成地第十一之四 bản địa phần trung tư sở thành địa đệ thập nhất chi tứ  賢聖常說最善語  愛非不愛語第二  hiền thánh thường thuyết tối thiện ngữ   ái phi bất ái ngữ đệ nhị  諦非不諦語第三  法非非法語第四  đế phi bất đế ngữ đệ tam   Pháp phi phi pháp ngữ đệ tứ 今此頌中。言善語者。所謂善說善言善論。 kim thử tụng trung 。ngôn thiện ngữ giả 。sở vị thiện thuyết thiện ngôn thiện luận 。 當知善說有三種相。所謂悅意無染唯善。 đương tri thiện thuyết hữu tam chủng tướng 。sở vị duyệt ý vô nhiễm duy thiện 。 由第一語令他慶悅。 do đệ nhất ngữ lệnh tha khánh duyệt 。 由第二語令自尸羅終無穿缺。由第三語能令他人出不善處。 do đệ nhị ngữ lệnh tự thi-la chung vô xuyên khuyết 。do đệ tam ngữ năng lệnh tha nhân xuất bất thiện xứ 。 安住善處。因此引攝利益安樂。 an trụ thiện xứ 。nhân thử dẫn nhiếp lợi ích an lạc 。 或有愛語非諦非法。謂如有一以美妙言。 hoặc hữu ái ngữ phi đế phi pháp 。vị như hữu nhất dĩ mỹ diệu ngôn 。 稱讚他人非真實德。或有諦語非愛非法。 xưng tán tha nhân phi chân thật đức 。hoặc hữu đế ngữ phi ái phi pháp 。 謂如有一以染污心發麁惡言。訶責他人真實過惡。 vị như hữu nhất dĩ nhiễm ô tâm phát thô ác ngôn 。ha trách tha nhân chân thật quá ác 。 或有法語亦愛亦諦。 hoặc hữu pháp ngữ diệc ái diệc đế 。 謂如有一善知稱讚及與訶責。知可稱讚可訶責已。 vị như hữu nhất thiện tri xưng tán cập dữ ha trách 。tri khả xưng tán khả ha trách dĩ 。 然不稱讚亦不訶責。唯善方便為說正法。 nhiên bất xưng tán diệc bất ha trách 。duy thiện phương tiện vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。 能令彼人出不善處安住善處。 năng lệnh bỉ nhân xuất bất thiện xứ an trụ thiện xứ 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示所有善語若標若釋。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị sở hữu thiện ngữ nhược/nhã tiêu nhược/nhã thích 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  信慚戒施法  善人所稱讚  tín tàm giới thí Pháp   thiện nhân sở xưng tán  是名趣天道  能往天世間  thị danh thú thiên đạo   năng vãng Thiên thế gian 此頌所明。謂如有一於佛所證法毘奈耶。 thử tụng sở minh 。vị như hữu nhất ư Phật sở chứng pháp tỳ nại da 。 獲得正信。恥在居家。 hoạch đắc chánh tín 。sỉ tại cư gia 。 受持淨戒趣得衣服飲食臥具。便生喜足。減除器物。儉約資緣。 thọ trì tịnh giới thú đắc y phục ẩm thực ngọa cụ 。tiện sanh hỉ túc 。giảm trừ khí vật 。kiệm ước tư duyên 。 凡所獲得如法利養終無私隱。 phàm sở hoạch đắc như pháp lợi dưỡng chung vô tư ẩn 。 必與智人同梵行者而共受用。 tất dữ trí nhân đồng phạm hạnh giả nhi cọng thọ dụng 。 所有正法初中後善稱揚梵行。所謂契經乃至論議。 sở hữu chánh pháp sơ trung hậu thiện xưng dương phạm hạnh 。sở vị khế Kinh nãi chí luận nghị 。 皆能受持研尋究達。傳授他人廣為開闡。 giai năng thọ trì nghiên tầm cứu đạt 。truyền thọ/thụ tha nhân quảng vi/vì/vị khai xiển 。 彼既成就是諸善法。當知必獲三種勝利。 bỉ ký thành tựu thị chư thiện Pháp 。đương tri tất hoạch tam chủng thắng lợi 。 一者諸佛諸佛弟子真實善人之所稱讚。 nhất giả chư Phật chư Phật đệ tử chân thật thiện nhân chi sở xưng tán 。 二者若彼尸羅財施之所攝引。福德資糧。 nhị giả nhược/nhã bỉ thi-la tài thí chi sở nhiếp dẫn 。phước đức tư lương 。 法施攝引智慧資糧善圓滿者。 pháp thí nhiếp dẫn trí tuệ tư lương thiện viên mãn giả 。 便得趣入證解脫處清淨諸天眾同分中。三者若彼二種資糧猶未圓滿。 tiện đắc thú nhập chứng giải thoát xứ thanh tịnh chư Thiên Chúng đồng phần trung 。tam giả nhược/nhã bỉ nhị chủng tư lương do vị viên mãn 。 便能令彼速得圓滿。身壞已後定生善趣。 tiện năng lệnh bỉ tốc đắc viên mãn 。thân hoại dĩ hậu định sanh thiện thú 。 多往天上樂世界中。復有差別。 đa vãng Thiên thượng lạc/nhạc thế giới trung 。phục hữu sái biệt 。 謂如有一於佛所證法毘奈耶。獲得正信。 vị như hữu nhất ư Phật sở chứng pháp tỳ nại da 。hoạch đắc chánh tín 。 信惡尸羅當墮惡趣信慳貪者得貧窮報。如是信已。 tín ác thi-la đương đọa ác thú tín xan tham giả đắc bần cùng báo 。như thị tín dĩ 。 於現法中惡戒慳貪深生羞恥。以羞恥故。 ư hiện pháp trung ác giới xan tham thâm sanh tu sỉ 。dĩ tu sỉ cố 。 棄惡尸羅受清淨戒。 khí ác thi-la thọ/thụ thanh tịnh giới 。 棄捨慳貪以無垢心安處居家。廣說乃至。善行布施。由此因緣。 khí xả xan tham dĩ vô cấu tâm an xứ/xử cư gia 。quảng thuyết nãi chí 。thiện hạnh/hành/hàng bố thí 。do thử nhân duyên 。 於現法中聖賢所讚。 ư hiện pháp trung thánh hiền sở tán 。 身壞已後乃至當生善趣天上樂世界中。 thân hoại dĩ hậu nãi chí đương sanh thiện thú Thiên thượng lạc/nhạc thế giới trung 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示在家出家二種正行及正行果所有勝利。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị tại gia xuất gia nhị chủng chánh hạnh cập chánh hạnh quả sở hữu thắng lợi 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  多聞能知法  多聞能遠惡  đa văn năng tri Pháp   đa văn năng viễn ác  多聞捨無義  多聞得涅槃  đa văn xả vô nghĩa   đa văn đắc Niết Bàn 此頌所明。 thử tụng sở minh 。 謂如有一於依先時正所應作施論戒論生天之論無倒教法。恭敬聽聞。 vị như hữu nhất ư y tiên thời chánh sở ưng tác thí luận giới luận sanh thiên chi luận vô đảo giáo pháp 。cung kính thính văn 。 聞已遂能了知其義。 văn dĩ toại năng liễu tri kỳ nghĩa 。 謂現法中種種惡行及當惡趣苦無義因。諸惡行所應速遠離。 vị hiện pháp trung chủng chủng ác hành cập đương ác thú khổ vô nghĩa nhân 。chư ác hạnh/hành/hàng sở ưng tốc viễn ly 。 及往善趣捨生惡趣苦無義因。 cập vãng thiện thú xả sanh ác thú khổ vô nghĩa nhân 。 彼由了知如是法義。法隨法行能遠苦因。能引樂因。 bỉ do liễu tri như thị pháp nghĩa 。Pháp Tuỳ Pháp hành năng viễn khổ nhân 。năng dẫn lạc/nhạc nhân 。 由此因緣。得樂捨苦。 do thử nhân duyên 。đắc lạc/nhạc xả khổ 。 若於增上四聖諦等相應教法。恭敬聽聞。聞已遂能了知其義。 nhược/nhã ư tăng thượng tứ thánh đế đẳng tướng ứng giáo pháp 。cung kính thính văn 。văn dĩ toại năng liễu tri kỳ nghĩa 。 謂一切有生死大苦寂靜涅槃。 vị nhất thiết hữu sanh tử đại khổ tịch tĩnh Niết-Bàn 。 彼由了知如是法義。若根已熟資糧已滿便能獲得如是義。 bỉ do liễu tri như thị pháp nghĩa 。nhược/nhã căn dĩ thục tư lương dĩ mãn tiện năng hoạch đắc như thị nghĩa 。 識心清淨故。纔聞法已於諸聖諦未現觀者。 thức tâm thanh tịnh cố 。tài văn Pháp dĩ ư chư thánh đế vị hiện quán giả 。 能入現觀。已現觀者便得漏盡。 năng nhập hiện quán 。dĩ hiện quán giả tiện đắc lậu tận 。 若根未熟資糧未滿。即由如是遠離諸惡。 nhược/nhã căn vị thục tư lương vị mãn 。tức do như thị viễn ly chư ác 。 依增上戒起增上心。依增上心發增上慧。 y tăng thượng giới khởi tăng thượng tâm 。y tăng thượng tâm phát tăng thượng tuệ 。 由此能捨一切苦本煩惱無義。證得涅槃。 do thử năng xả nhất thiết khổ bổn phiền não vô nghĩa 。chứng đắc Niết Bàn 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示先聞正法如理思惟。先如理思法隨法行。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị tiên văn chánh pháp như lý tư duy 。tiên như lý tư Pháp Tuỳ Pháp hành 。 法隨法行為先因故得勝利果。 Pháp Tuỳ Pháp hành vi/vì/vị tiên nhân cố đắc thắng lợi quả 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  智者如空無染污  不動猶如天帝幢  trí giả như không vô nhiễm ô   bất động do như Thiên đế tràng  如泛清涼盈滿池  不樂淤泥生死海  như phiếm thanh lương doanh mãn trì   bất lạc/nhạc ứ nê sanh tử hải 今此頌中。 kim thử tụng trung 。 辯阿羅漢苾芻心善解脫超諸戲論猶如虛空。何以故。譬如虛空離諸戲論。 biện A-la-hán bật sô tâm thiện giải thoát siêu chư hí luận do như hư không 。hà dĩ cố 。thí như hư không ly chư hí luận 。 淨與不淨皆不能染。諸阿羅漢亦復如是。 tịnh dữ bất tịnh giai bất năng nhiễm 。chư A-la-hán diệc phục như thị 。 一切世法若順若違皆不能染。 nhất thiết thế Pháp nhược/nhã thuận nhược/nhã vi giai bất năng nhiễm 。 所謂利衰乃至苦樂。又諸有學已離欲貪。向阿羅漢。 sở vị lợi suy nãi chí khổ lạc/nhạc 。hựu chư hữu học dĩ ly dục tham 。hướng A-la-hán 。 於四念住善住其心。修無相心三摩地時。 ư tứ niệm trụ thiện trụ kỳ tâm 。tu vô tướng tâm tam-ma-địa thời 。 如天帝幢。 như Thiên đế tràng 。 於其一切動發憍舉戲論營為生願俱行所有貪愛。不能傾動。 ư kỳ nhất thiết động phát kiêu/kiều cử hí luận doanh vi/vì/vị sanh nguyện câu hạnh/hành/hàng sở hữu tham ái 。bất năng khuynh động 。 又諸有學已離欲貪得不還果。於上解脫心生欲樂。 hựu chư hữu học dĩ ly dục tham đắc bất hoàn quả 。ư thượng giải thoát tâm sanh dục lạc/nhạc 。 譬如遊泛清冷泉池。 thí như du phiếm thanh lãnh tuyền trì 。 於愛味定上分諸結熱淤泥中終不欣樂。由於此中不欣樂故。 ư ái vị định thượng phần chư kết/kiết nhiệt ứ nê trung chung bất hân lạc/nhạc 。do ư thử trung bất hân lạc/nhạc cố 。 亦不欣樂生死大海。復有差別。 diệc bất hân lạc/nhạc sanh tử đại hải 。phục hữu sái biệt 。 謂阿羅漢所有飲食言說遊行處無相住。 vị A-la-hán sở hữu ẩm thực ngôn thuyết du hành xử vô tướng trụ/trú 。 有餘依苦之所隨逐。如其次第三處應知。復有差別。 hữu dư y khổ chi sở tùy trục 。như kỳ thứ đệ tam xứ/xử ứng tri 。phục hữu sái biệt 。 謂慧解脫諸阿羅漢。有學身證。 vị tuệ giải thoát chư A-la-hán 。hữu học thân chứng 。 及俱解脫諸阿羅漢。如其次第三處應知。 cập câu giải thoát chư A-la-hán 。như kỳ thứ đệ tam xứ/xử ứng tri 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示離三界欲於佛聖旨猶有餘依。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị ly tam giới dục ư Phật thánh chỉ do hữu dư y 。 離欲界貪勝進道攝及不還果。復有差別。 ly dục giới tham thắng tiến đạo nhiếp cập bất hoàn quả 。phục hữu sái biệt 。 謂略顯示解脫勝利等持勝利智慧勝利。復有差別。 vị lược hiển thị giải thoát thắng lợi đẳng trì thắng lợi trí tuệ thắng lợi 。phục hữu sái biệt 。 謂略顯示增上心慧學所得果。及顯增上心慧二學。 vị lược hiển thị tăng thượng tâm tuệ học sở đắc quả 。cập hiển tăng thượng tâm tuệ nhị học 。  若以色量我  以音聲尋我  nhược/nhã dĩ sắc lượng ngã   dĩ âm thanh tầm ngã  欲貪所執持  彼不能知我  dục tham sở chấp trì   bỉ bất năng trai ngã  若於內了知  於外不能見  nhược/nhã ư nội liễu tri   ư ngoại bất năng kiến  由內果觀察  彼音聲所引  do nội quả quan sát   bỉ âm thanh sở dẫn  若於內無知  於外而能見  nhược/nhã ư nội vô tri   ư ngoại nhi năng kiến  由外果觀察  亦音聲所引  do ngoại quả quan sát   diệc âm thanh sở dẫn  若於內無知  於外不能見  nhược/nhã ư nội vô tri   ư ngoại bất năng kiến  彼普障愚夫  亦音聲所引  bỉ phổ chướng ngu phu   diệc âm thanh sở dẫn  若於內了知  於外亦能見  nhược/nhã ư nội liễu tri   ư ngoại diệc năng kiến  英雄出離慧  非音聲所引  anh hùng xuất ly tuệ   phi âm thanh sở dẫn 此頌所明。謂如有一體是異生。 thử tụng sở minh 。vị như hữu nhất thể thị dị sanh 。 未斷虛妄分別欲貪。 vị đoạn hư vọng phân biệt dục tham 。 觀見世尊具三十二大丈夫相遂便測量。此薄伽梵定是如來應正等覺。 quán kiến Thế Tôn cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng toại tiện trắc lượng 。thử Bạc Già Phạm định thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 其所說法決定微妙。其弟子眾所行必善。 kỳ sở thuyết pháp quyết định vi diệu 。kỳ đệ-tử chúng sở hạnh tất thiện 。 彼於後時近不善人聞不正法。 bỉ ư hậu thời cận bất thiện nhân văn bất chánh pháp 。 隨逐他論及他音聲。信順於他他所引攝。 tùy trục tha luận cập tha âm thanh 。tín thuận ư tha tha sở dẫn nhiếp 。 他所引故於佛法僧還生毀謗。 tha sở dẫn cố ư Phật pháp tăng hoàn sanh hủy báng 。 如是皆由不如實知如來法身故。致如此。復有異生。 như thị giai do bất như thật tri Như Lai pháp thân cố 。trí như thử 。phục hưũ dị sanh 。 由內靜慮果天眼通。遠見世尊便作是解。 do nội tĩnh lự quả Thiên nhãn thông 。viễn kiến Thế Tôn tiện tác thị giải 。 此薄伽梵定是如來應正等覺。餘如前說。 thử Bạc Già Phạm định thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。dư như tiền thuyết 。 復有由外欲界繫業果報肉眼見已測量。 phục hưũ do ngoại dục giới hệ nghiệp quả báo nhục nhãn kiến dĩ trắc lượng 。 當知彼亦隨逐他論及他音聲。信順於他他所引攝。 đương tri bỉ diệc tùy trục tha luận cập tha âm thanh 。tín thuận ư tha tha sở dẫn nhiếp 。 復有異生於爾所見都無所有。彼普被障。 phục hưũ dị sanh ư nhĩ sở kiến đô vô sở hữu 。bỉ phổ bị chướng 。 長時為他音聲所引。若諸賢聖除斷調伏。 trường/trưởng thời vi/vì/vị tha âm thanh sở dẫn 。nhược/nhã chư hiền thánh trừ đoạn điều phục 。 超越欲貪得聖慧眼。彼由如是聖慧眼故。 siêu việt dục tham đắc Thánh Tuệ-nhãn 。bỉ do như thị Thánh Tuệ-nhãn cố 。 於內證解如來法身。雖於外見如來色身。 ư nội chứng giải Như Lai pháp thân 。tuy ư ngoại kiến Như Lai sắc thân 。 或見制多或圖畫等而能了知。非第一義應正等覺。 hoặc kiến chế đa hoặc đồ họa đẳng nhi năng liễu tri 。phi đệ nhất nghĩa Ứng Chánh Đẳng Giác 。 彼由如是於內正知於外正觀。 bỉ do như thị ư nội chánh tri ư ngoại chánh quán 。 不隨他論及他音聲。不信順他非他所引。 bất tùy tha luận cập tha âm thanh 。bất tín thuận tha phi tha sở dẫn 。 於佛法僧決定信受。 ư Phật pháp tăng quyết định tín thọ/thụ 。 如是皆由如實了知如來法身故。致如此。 như thị giai do như thật liễu tri Như Lai pháp thân cố 。trí như thử 。 復次今當略辨上所說義。謂薄伽梵。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。vị Bạc Già Phạm 。 此中略示若唯世俗見如來者則不決定。 thử trung lược thị nhược/nhã duy thế tục kiến Như Lai giả tức bất quyết định 。 若以勝義見如來者是則決定。 nhược/nhã dĩ thắng nghĩa kiến Như Lai giả thị tắc quyết định 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  第六增上王  染時染自取  đệ lục tăng thượng Vương   nhiễm thời nhiễm tự thủ  於無染不染  染者名愚夫  ư vô nhiễm bất nhiễm   nhiễm giả danh ngu phu 今此頌中。第六增上王者。謂心意識。 kim thử tụng trung 。đệ lục tăng thượng Vương giả 。vị tâm ý thức 。 若有已渡五暴流未渡第六意暴流。 nhược hữu dĩ độ ngũ bạo lưu vị độ đệ lục ý bạo lưu 。 爾時其心隨逐諸定所有愛味故名染時。 nhĩ thời kỳ tâm tùy trục chư định sở hữu ái vị cố danh nhiễm thời 。 復有補特伽羅。於長夜染取為己有。 phục hưũ Bổ-đặc-già-la 。ư trường/trưởng dạ nhiễm thủ vi/vì/vị kỷ hữu 。 於可愛法執藏不捨。是故說彼為染自取。貪名為染。 ư khả ái Pháp chấp tạng bất xả 。thị cố thuyết bỉ vi/vì/vị nhiễm tự thủ 。tham danh vi nhiễm 。 因貪所生當來世苦亦名為染。 nhân tham sở sanh đương lai thế khổ diệc danh vi nhiễm 。 若染自取於所染心不隨功用。 nhược/nhã nhiễm tự thủ ư sở nhiễm tâm bất tùy công dụng 。 攝受遮止修意對治作意故。如是彼心於現法中無有染污。 nhiếp thọ già chỉ tu ý đối trì tác ý cố 。như thị bỉ tâm ư hiện pháp trung vô hữu nhiễm ô 。 於無染心此染自取。 ư vô nhiễm tâm thử nhiễm tự thủ 。 當來世中因彼諸苦亦無有染。若有於彼隨作功用。 đương lai thế trung nhân bỉ chư khổ diệc vô hữu nhiễm 。nhược hữu ư bỉ tùy tác công dụng 。 而不攝受亦不遮止。不修意對治作意。 nhi bất nhiếp thọ diệc bất già chỉ 。bất tu ý đối trì tác ý 。 故依此苦因長夜受苦。 cố y thử khổ nhân trường/trưởng dạ thọ khổ 。 於此苦因不能遠離故名愚夫復次今當略辨上所說義。 ư thử khổ nhân bất năng viễn ly cố danh ngu phu phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示遠離苦因所有勝利。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị viễn ly khổ nhân sở hữu thắng lợi 。 及顯苦因能感自苦是愚夫性。當知是名此中略義。 cập hiển khổ nhân năng cảm tự khổ thị ngu phu tánh 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  有城骨為墉  筋肉而塗飾  hữu thành cốt vi/vì/vị dong   cân nhục nhi đồ sức  其中有貪恚  慢覆所任持  kỳ trung hữu tham nhuế/khuể   mạn phước sở nhậm trì 今此頌中。所言城者。謂心意識。 kim thử tụng trung 。sở ngôn thành giả 。vị tâm ý thức 。 此城唯以骨充甎石。筋代繩絍肉當塗漫。 thử thành duy dĩ cốt sung chuyên thạch 。cân đại thằng nhâm nhục đương đồ mạn 。 為形骸墉周匝圍繞。 vi/vì/vị hình hài dong chu tạp vây quanh 。 此城中有違害善說法毘柰耶所有善法四種惡法之所任持。 thử thành trung hữu vi hại thiện thuyết pháp tỳ nại da sở hữu thiện Pháp tứ chủng ác pháp chi sở nhậm trì 。 二是在家諸受欲者。謂貪與瞋。 nhị thị tại gia chư thọ dục giả 。vị tham dữ sân 。 二是惡說法毘柰耶中而出家者。謂慢與覆。由著諸欲悕求諸欲。 nhị thị ác thuyết Pháp tỳ nại da trung nhi xuất gia giả 。vị mạn dữ phước 。do trước/trứ chư dục hy cầu chư dục 。 與鄙穢行不相違背。 dữ bỉ uế hạnh/hành/hàng bất tướng vi bội 。 於善說法及毘柰耶尚不信受。況當修善。 ư thiện thuyết pháp cập tỳ nại da thượng bất tín thọ 。huống đương tu thiện 。 恃惡說法而生憍慢。不能自然趣佛世尊或弟子所。 thị ác thuyết Pháp nhi sanh kiêu mạn 。bất năng tự nhiên thú Phật Thế tôn hoặc đệ-tử sở 。 設佛世尊或佛弟子由悲愍故。自往其所。 thiết Phật Thế tôn hoặc Phật đệ tử do bi mẫn cố 。tự vãng kỳ sở 。 然彼由覆隨煩惱纏染污其心。尚不如實發露己過。 nhiên bỉ do phước tùy phiền não triền nhiễm ô kỳ tâm 。thượng bất như thật phát lộ kỷ quá/qua 。 況能信解修諸善法。 huống năng tín giải tu chư thiện Pháp 。 如是當知於彼善說法毘柰耶相應善法二種心城。皆不能入。 như thị đương tri ư bỉ thiện thuyết pháp tỳ nại da tướng ứng thiện Pháp nhị chủng tâm thành 。giai bất năng nhập 。 何況復能取為己有 hà huống phục năng thủ vi/vì/vị kỷ hữu 復次今當略辨上所說義。謂薄伽梵。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。vị Bạc Già Phạm 。 此中略示在家出家總由四種雜染因緣失壞善說 thử trung lược thị tại gia xuất gia tổng do tứ chủng tạp nhiễm nhân duyên thất hoại thiện thuyết 法毘柰耶。當知是名此中略義。 Pháp tỳ nại da 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  如龜藏支於自(穀-禾+卵)  苾芻善攝意尋思  như quy tạng chi ư tự (cốc -hòa +noãn )  Bí-sô thiện nhiếp ý tầm tư  無所依止不惱他  證般涅槃無所謗  vô sở y chỉ bất não tha   chứng Bát Niết Bàn vô sở báng 此頌所明。謂如有一依初靜慮捨三惡尋。 thử tụng sở minh 。vị như hữu nhất y sơ tĩnh lự xả tam ác tầm 。 所謂欲尋。恚尋。害尋。 sở vị dục tầm 。nhuế/khuể tầm 。hại tầm 。 又能棄捨初靜慮地諸善尋思。安住無尋無伺定中。 hựu năng khí xả sơ tĩnh lự địa chư thiện tầm tư 。an trụ vô tầm vô tý định trung 。 如龜藏支於其自(穀-禾+卵)。略攝尋思亦復如是。 như quy tạng chi ư kỳ tự (cốc -hòa +noãn )。lược nhiếp tầm tư diệc phục như thị 。 無尋無伺定者。應知此上乃至有頂。 vô tầm vô tý định giả 。ứng tri thử thượng nãi chí hữu đính 。 彼於此定正安住時不生愛味。出已成就可愛樂法。 bỉ ư thử định chánh an trụ thời bất sanh ái vị 。xuất dĩ thành tựu khả ái lạc/nhạc Pháp 。 調順柔和易可共住。不惱有智同梵行者。 điều thuận nhu hòa dịch khả cộng trụ 。bất não hữu trí đồng phạm hạnh giả 。 又為智人同梵行者欣樂共住。又復成就無違諍法。 hựu vi/vì/vị trí nhân đồng phạm hạnh giả hân lạc/nhạc cộng trụ 。hựu phục thành tựu vô vi tránh Pháp 。 彼由如是正方便故。 bỉ do như thị chánh phương tiện cố 。 於諸聖諦能入現觀及得漏盡。彼於諸法不由他信。 ư chư thánh đế năng nhập hiện quán cập đắc lậu tận 。bỉ ư chư Pháp bất do tha tín 。 獲得善淨勝智見故。如實了知法真是法。 hoạch đắc thiện tịnh thắng trí kiến cố 。như thật liễu tri Pháp chân thị pháp 。 毘柰耶真是毘柰耶。由如是知故。 tỳ nại da chân thị tỳ nại da 。do như thị tri cố 。 終不依止諸見顛倒於法謗法。及於非法亦謗非法。 chung bất y chỉ chư kiến điên đảo ư Pháp báng pháp 。cập ư phi pháp diệc báng phi pháp 。 終不顯示非法為法。法為非法。 chung bất hiển thị phi pháp vi/vì/vị Pháp 。Pháp vi/vì/vị phi pháp 。 非毘柰耶為毘柰耶。或毘柰耶為非毘柰耶。 phi tỳ nại da vi/vì/vị tỳ nại da 。hoặc tỳ nại da vi/vì/vị phi tỳ nại da 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示善說法者四種擾亂斷對治道。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị thiện thuyết pháp giả tứ chủng nhiễu loạn đoạn đối trì đạo 。 何等名為四種擾亂。一染不染尋思擾亂。 hà đẳng danh vi tứ chủng nhiễu loạn 。nhất nhiễm bất nhiễm tầm tư nhiễu loạn 。 二於勝定愛味擾亂。三互相違諍訟擾亂。 nhị ư thắng định ái vị nhiễu loạn 。tam hỗ tương vi tránh tụng nhiễu loạn 。 四於正道誹謗擾亂。當知是名此中略義。 tứ ư chánh đạo phỉ báng nhiễu loạn 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  等不等而生  牟尼捨有行  đẳng bất đẳng nhi sanh   Mâu Ni xả hữu hạnh/hành/hàng  內樂定差別  如俱舍卵生  nội lạc/nhạc định sái biệt   như câu xá noãn sanh 此頌所明。謂佛示現住最後有菩薩位時。 thử tụng sở minh 。vị Phật thị hiện trụ/trú tối hậu hữu Bồ Tát vị thời 。 先所獲得三十有二大丈夫相。 tiên sở hoạch đắc tam thập hữu nhị đại trượng phu tướng 。 八十隨好圓滿莊嚴妙色身生。 bát thập tùy hảo viên mãn trang nghiêm diệu sắc thân sanh 。 於後證得阿耨多羅三藐三菩提時。其色身生。與前正等。 ư hậu chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。kỳ sắc thân sanh 。dữ tiền Chánh đẳng 。 其名身生由勝無漏不相似故。與前不等。 kỳ danh thân sanh do thắng vô lậu bất tương tự cố 。dữ tiền bất đẳng 。 又佛示現內寂靜樂及妙門樂為依止故。得定自在。 hựu Phật thị hiện nội tịch tĩnh lạc/nhạc cập diệu môn lạc/nhạc vi/vì/vị y chỉ cố 。đắc định tự tại 。 如定心力捨諸壽行及諸有行。 như định tâm lực xả chư thọ hạnh/hành/hàng cập chư hữu hạnh/hành/hàng 。 彼捨邊際妙色身生。與前正等其名身生。 bỉ xả biên tế diệu sắc thân sanh 。dữ tiền Chánh đẳng kỳ danh thân sanh 。 與前不等故有差別。如因其(穀-禾+卵)卵生雞等依卵而生。 dữ tiền bất đẳng cố hữu sái biệt 。như nhân kỳ (cốc -hòa +noãn )noãn sanh kê đẳng y noãn nhi sanh 。 即此生已漸漸增長。種類相似破(穀-禾+卵)而出。 tức thử sanh dĩ tiệm tiệm tăng trưởng 。chủng loại tương tự phá (cốc -hòa +noãn )nhi xuất 。 如是如來色身名身差別道理當知亦爾。 như thị Như Lai sắc thân danh thân sái biệt đạo lý đương tri diệc nhĩ 。 此中差別。謂佛世尊若不棄捨諸壽行者。 thử trung sái biệt 。vị Phật Thế tôn nhược/nhã bất khí xả chư thọ hành giả 。 應滿壽量方般涅槃。定力所持捨壽行故。 ưng mãn thọ lượng phương Bát Niết Bàn 。định lực sở trì xả thọ hạnh/hành/hàng cố 。 不滿壽量而般涅槃。 bất mãn thọ lượng nhi Bát Niết Bàn 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示捨諸壽行色身名身二種差別。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị xả chư thọ hạnh/hành/hàng sắc thân danh thân nhị chủng sái biệt 。 及顯棄捨所依因緣。當知是名此中略義。 cập hiển khí xả sở y nhân duyên 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  無淤泥等欲  無魑魅等瞋  vô ứ nê đẳng dục   vô si mị đẳng sân  無羅網等癡  無江河等愛  vô la võng đẳng si   vô giang hà đẳng ái 此頌所明。謂有四種。能為世俗不自在法。 thử tụng sở minh 。vị hữu tứ chủng 。năng vi/vì/vị thế tục bất tự tại Pháp 。 世間現見能令有情不自在轉。 thế gian hiện kiến năng lệnh hữu tình bất tự tại chuyển 。 一者陷溺淤泥。二者鬼魅所著。三者入於羅網。 nhất giả hãm nịch ứ nê 。nhị giả quỷ mị sở trước/trứ 。tam giả nhập ư la võng 。 四者墮駛流河隨流漂溺。復有四種。 tứ giả đọa sử lưu hà tùy lưu phiêu nịch 。phục hưũ tứ chủng 。 能為真實不自在法。 năng vi/vì/vị chân thật bất tự tại Pháp 。 能令有情不自在轉當知亦爾何等為四。謂如有一生長欲界。 năng lệnh hữu tình bất tự tại chuyển đương tri diệc nhĩ hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị như hữu nhất sanh trường/trưởng dục giới 。 陷溺不淨腥臊生臭諸欲淤泥。 hãm nịch bất tịnh tinh tao sanh xú chư dục ứ nê 。 不能自在引發守護增長善法。又如有一棄捨諸欲。 bất năng tự tại dẫn phát thủ hộ tăng trưởng thiện Pháp 。hựu như hữu nhất khí xả chư dục 。 於善說法毘奈耶中而得出家。心懷忿怒性多惡言。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung nhi đắc xuất gia 。tâm hoài phẫn nộ tánh đa ác ngôn 。 由忿所持不得自在。不數學處。動生違越。 do phẫn sở trì bất đắc tự tại 。bất số học xứ 。động sanh vi việt 。 於諸智者同梵行所。 ư chư trí giả đồng phạm hạnh sở 。 屢以麁言擊刺訶擯侵惱毀辱。又如有一棄捨諸欲。 lũ dĩ thô ngôn kích thứ ha bấn xâm não hủy nhục 。hựu như hữu nhất khí xả chư dục 。 於惡說法毘奈耶中而得出家。入諸惡魔大癡見網。 ư ác thuyết Pháp tỳ nại da trung nhi đắc xuất gia 。nhập chư ác ma Đại si kiến võng 。 彼既入已流轉生死不得自在。 bỉ ký nhập dĩ lưu chuyển sanh tử bất đắc tự tại 。 又如有一生長上分諸離欲地。於諸愛結未能永斷。 hựu như hữu nhất sanh trường/trưởng thượng phần chư ly dục địa 。ư chư ái kết vị năng vĩnh đoạn 。 亦未遍知不得自在。還生下界順流而住。 diệc vị biến tri bất đắc tự tại 。hoàn sanh hạ giới thuận lưu nhi trụ/trú 。 難可出離。 nạn/nan khả xuất ly 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示諸界諸品愚夫纏縛。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị chư giới chư phẩm ngu phu triền phược 。 復有差別。 phục hữu sái biệt 。 謂如有一陷欲淤泥不能自在。於善說法毘奈耶中清淨出家。 vị như hữu nhất hãm dục ứ nê bất năng tự tại 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung thanh tịnh xuất gia 。 又如有一為性忿怒。忿怒所蔽憤恚纏心。 hựu như hữu nhất vi/vì/vị tánh phẫn nộ 。phẫn nộ sở tế phẫn nhuế/khuể triền tâm 。 尚於自身或害或損。何況於他。 thượng ư tự thân hoặc hại hoặc tổn 。hà huống ư tha 。 又如有一成就癡品諸惡邪見。謂無父母毀謗父母。 hựu như hữu nhất thành tựu si phẩm chư ác tà kiến 。vị vô phụ mẫu hủy báng phụ mẫu 。 於父母所反悕敬養。況自能為。 ư phụ mẫu sở phản hi kính dưỡng 。huống tự năng vi/vì/vị 。 又如有一廣集諸欲。貪愛所漂不得自在。尚不欲自食。 hựu như hữu nhất quảng tập chư dục 。tham ái sở phiêu bất đắc tự tại 。thượng bất dục tự thực/tự 。 況能惠於他。如是四法。當知能障諸聰慧者。 huống năng huệ ư tha 。như thị tứ pháp 。đương tri năng chướng chư thông tuệ giả 。 四應知法。謂善說法毘奈耶中清淨出家。 tứ ứng tri Pháp 。vị thiện thuyết pháp tỳ nại da trung thanh tịnh xuất gia 。 遠離恚害。敬事父母。樂行慧施。 viễn ly khuể hại 。kính sự phụ mẫu 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tuệ thí 。  虛空無鳥迹  外道無沙門  hư không vô điểu tích   ngoại đạo vô Sa Môn  愚夫樂戲論  如來則無有  ngu phu lạc/nhạc hí luận   Như Lai tức vô hữu 此頌所明。謂有眾生悕樂勝欲欲求所攝。 thử tụng sở minh 。vị hữu chúng sanh hi lạc/nhạc thắng dục dục cầu sở nhiếp 。 又有眾生悕樂勝身有求所攝。 hựu hữu chúng sanh hi lạc/nhạc thắng thân hữu cầu sở nhiếp 。 又有眾生悕樂沙門及婆羅門所有解脫梵行求攝。 hựu hữu chúng sanh hi lạc/nhạc Sa Môn cập Bà-la-môn sở hữu giải thoát phạm hạnh cầu nhiếp 。 此中欲求有求攝者。 thử trung dục cầu hữu cầu nhiếp giả 。 謂我因少分布施少分持戒。當得往生善趣天上樂世界中。 vị ngã nhân thiểu phân bố thí thiểu phần trì giới 。đương đắc vãng sanh thiện thú Thiên thượng lạc/nhạc thế giới trung 。 以妙五欲而自賞納歡娛遊戲。 dĩ diệu ngũ dục nhi tự thưởng nạp hoan ngu du hí 。 彼既修習如是願已。得最勝欲及最勝身。 bỉ ký tu tập như thị nguyện dĩ 。đắc tối thắng dục cập tối thắng thân 。 譬如眾鳥翱翔虛空。遍虛空中無安足處。 thí như chúng điểu 翱tường hư không 。biến hư không trung vô an túc xứ/xử 。 如是眾生於其所得無常諸欲及身分中都無安住。 như thị chúng sanh ư kỳ sở đắc vô thường chư dục cập thân phần trung đô vô an trụ 。 當知亦爾。 đương tri diệc nhĩ 。 若樂沙門及婆羅門所有解脫梵行求攝。復有二種。或依善說法。或依惡說法。 nhược/nhã lạc/nhạc Sa Môn cập Bà-la-môn sở hữu giải thoát phạm hạnh cầu nhiếp 。phục hữu nhị chủng 。hoặc y thiện thuyết pháp 。hoặc y ác thuyết Pháp 。 依惡說法諸外道輩並無沙門。 y ác thuyết Pháp chư ngoại đạo bối tịnh vô Sa Môn 。 依善說法邪梵行求所攝受者亦無沙門。 y thiện thuyết pháp tà phạm hạnh cầu sở nhiếp thọ giả diệc vô Sa Môn 。 正梵行求所攝受者得有沙門。又此一切三門所攝。 chánh phạm hạnh cầu sở nhiếp thọ giả đắc hữu Sa Môn 。hựu thử nhất thiết tam môn sở nhiếp 。 或欲求門。或有求門。或梵行求門。 hoặc dục cầu môn 。hoặc hữu cầu môn 。hoặc phạm hạnh cầu môn 。 如是皆名樂著戲論。 như thị giai danh lạc/nhạc trước/trứ hí luận 。 當知如來棄捨一切所有悕求故無戲論。 đương tri Như Lai khí xả nhất thiết sở hữu hy cầu cố vô hí luận 。 即以此義類知如來諸弟子眾正梵行求所攝受者亦無戲論。 tức dĩ thử nghĩa loại tri Như Lai chư đệ-tử chúng chánh phạm hạnh cầu sở nhiếp thọ giả diệc vô hí luận 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示離善說法及毘奈耶勤精進者皆空無 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị ly thiện thuyết pháp cập tỳ nại da cần tinh tấn giả giai không vô 益。當知是名此中略義。 ích 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  住戲論皆無  踰牆塹離愛  trụ/trú hí luận giai vô   du tường tiệm ly ái  牟尼遊世間  天人不能識  Mâu Ni du thế gian   Thiên Nhân bất năng thức 此頌所明。謂阿羅漢苾芻永離貪愛。 thử tụng sở minh 。vị A-la-hán bật sô vĩnh ly tham ái 。 由四種相。於惡魔怨一切愚夫所繫屬主。 do tứ chủng tướng 。ư ác ma oán nhất thiết ngu phu sở hệ chúc chủ 。 解脫自在隨意遊行空閑聚落。 giải thoát tự tại tùy ý du hạnh/hành/hàng không nhàn tụ lạc 。 有諸愚夫遇見如是真阿羅漢於最究竟自在遊行。 hữu chư ngu phu ngộ kiến như thị chân A-la-hán ư tối cứu cánh tự tại du hạnh/hành/hàng 。 不如實知。便於二處妄生輕毀。云何此善男子。 bất như thật tri 。tiện ư nhị xứ/xử vọng sanh khinh hủy 。vân hà thử Thiện nam tử 。 棄捨自屬養命珍財。乃求屬他資生眾具。 khí xả tự chúc dưỡng mạng trân tài 。nãi cầu chúc tha tư sanh chúng cụ 。 何故棄捨生天方便。苦勤精進求有斷滅。 hà cố khí xả sanh Thiên phương tiện 。khổ cần tinh tấn cầu hữu đoạn điệt 。 是諸愚夫見生天上有勝功德。 thị chư ngu phu kiến sanh Thiên thượng hữu thắng công đức 。 見處居家有多財產故。於牟尼妄生輕忽。 kiến xứ cư gia hữu đa tài sản cố 。ư Mâu Ni vọng sanh khinh hốt 。 彼所事天於此牟尼廣大功德。尚不能了。 bỉ sở sự Thiên ư thử Mâu Ni quảng đại công đức 。thượng bất năng liễu 。 況能事者而能識知。云何離愛諸阿羅漢。由四種相。 huống năng sự giả nhi năng thức tri 。vân hà ly ái chư A-la-hán 。do tứ chủng tướng 。 於惡魔怨一切愚夫所繫屬主。解脫自在。 ư ác ma oán nhất thiết ngu phu sở hệ chúc chủ 。giải thoát tự tại 。 謂諸愚夫由四識住。為魔怨主之所驅役。 vị chư ngu phu do tứ thức trụ 。vi/vì/vị ma oán chủ chi sở khu dịch 。 令生死中往還五趣非阿羅漢。 lệnh sanh tử trung vãng hoàn ngũ thú phi A-la-hán 。 又諸愚夫如由重過。 hựu chư ngu phu như do trọng quá/qua 。 為魔怨主之所驅役謂或增益或復損減諸惡見故。 vi/vì/vị ma oán chủ chi sở khu dịch vị hoặc tăng ích hoặc phục tổn giảm chư ác kiến cố 。 發起種種執刀杖等惡不善法。墮諸戲論生諸惡趣。 phát khởi chủng chủng chấp đao trượng đẳng ác bất thiện pháp 。đọa chư hí luận sanh chư ác thú 。 令造種種諸惡業緣。非阿羅漢。 lệnh tạo chủng chủng chư ác nghiệp duyên 。phi A-la-hán 。 又諸愚夫如由中過為魔怨主之所驅役。令處欲愛繫縛垣牆。 hựu chư ngu phu như do trung quá/qua vi/vì/vị ma oán chủ chi sở khu dịch 。lệnh xứ/xử dục ái hệ phược viên tường 。 不能出離欲界生苦。非阿羅漢。 bất năng xuất ly dục giới sanh khổ 。phi A-la-hán 。 又諸愚夫如由輕過。為魔怨主之所驅役。 hựu chư ngu phu như do khinh quá/qua 。vi/vì/vị ma oán chủ chi sở khu dịch 。 令生色界及無色界。 lệnh sanh sắc giới cập vô sắc giới 。 無明深塹周匝圍繞閉在生死眾苦牢獄。於生等苦不得出離非阿羅漢。 vô minh thâm tiệm chu tạp vây quanh bế tại sanh tử chúng khổ lao ngục 。ư sanh đẳng khổ bất đắc xuất ly phi A-la-hán 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示一切愚夫羞不應羞。應羞不羞。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị nhất thiết ngu phu tu bất ưng tu 。ưng tu bất tu 。 於不應怖而生怖見。於應怖中生無怖見。 ư bất ưng bố/phố nhi sanh bố/phố kiến 。ư ưng bố/phố trung sanh vô bố/phố kiến 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  若有熏除諸尋思  於內無餘離分別  nhược hữu huân trừ chư tầm tư   ư nội vô dư ly phân biệt  超過礙著諸色想  四軛蠲除不往生  siêu quá ngại trước/trứ chư sắc tưởng   tứ ách quyên trừ bất vãng sanh 此頌所明。謂如有一已入有學位。 thử tụng sở minh 。vị như hữu nhất dĩ nhập hữu học vị 。 未離欲界欲。依初靜慮。熏除欲界諸惡尋思。 vị ly dục giới dục 。y sơ tĩnh lự 。huân trừ dục giới chư ác tầm tư 。 依第二靜慮內等清淨心一趣性。 y đệ nhị tĩnh lự nội đẳng thanh tịnh tâm nhất thú tánh 。 初靜慮地所有分別。無餘永離無復分別。依第三靜慮。 sơ tĩnh lự địa sở hữu phân biệt 。vô dư vĩnh ly vô phục phân biệt 。y đệ tam tĩnh lự 。 超過第二靜慮地諸喜礙著。依第四靜慮。 siêu quá đệ nhị tĩnh lự địa chư hỉ ngại trước/trứ 。y đệ tứ tĩnh lự 。 超過第三靜慮地諸樂礙著。依無色定。 siêu quá đệ tam tĩnh lự địa chư lạc ngại trước/trứ 。y vô sắc định 。 超過一切所有色想。如是漸次因依諸定乃至有頂。 siêu quá nhất thiết sở hữu sắc tưởng 。như thị tiệm thứ nhân y chư định nãi chí hữu đính 。 若定若生蠲除四軛。何等為四。 nhược/nhã định nhược/nhã sanh quyên trừ tứ ách 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一蠲除染污尋思軛。二蠲除不染污尋思軛。 nhất quyên trừ nhiễm ô tầm tư ách 。nhị quyên trừ bất nhiễm ô tầm tư ách 。 三蠲除喜樂繫縛軛。四蠲除一切色想軛。由此因緣。 tam quyên trừ thiện lạc hệ phược ách 。tứ quyên trừ nhất thiết sắc tưởng ách 。do thử nhân duyên 。 於諸下地不復往生。 ư chư hạ địa bất phục vãng sanh 。 當知異生雖到有頂若定若生猶為四軛所繫縛故。 đương tri dị sanh tuy đáo hữu đính nhược/nhã định nhược/nhã sanh do vi/vì/vị tứ ách sở hệ phược cố 。 於諸下地還復往生。 ư chư hạ địa hoàn phục vãng sanh 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示到有邊際有學異生二種差別。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị đáo hữu biên tế hữu học dị sanh nhị chủng sái biệt 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  惠施令福增  防非滅怨害  huệ thí lệnh Phước tăng   phòng phi diệt oán hại  修善捨諸惡  惑盡得涅槃  tu thiện xả chư ác   hoặc tận đắc Niết Bàn 此頌所明。謂如有一於佛所證法毘奈耶。 thử tụng sở minh 。vị như hữu nhất ư Phật sở chứng pháp tỳ nại da 。 獲得正信。雖處居家。而心遠離慳垢纏縛。 hoạch đắc chánh tín 。tuy xứ/xử cư gia 。nhi tâm viễn ly xan cấu triền phược 。 受持七種依福業事。由此因緣。 thọ trì thất chủng y phước nghiệp sự 。do thử nhân duyên 。 若行若住廣說如經。乃至生長如是福德。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú quảng thuyết như Kinh 。nãi chí sanh trường/trưởng như thị phước đức 。 若有復能於善說法毘奈耶中。清淨出家。 nhược hữu phục năng ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。thanh tịnh xuất gia 。 既出家已具足忍力。為護尸羅。雖遭他罵侵惱訶責。 ký xuất gia dĩ cụ túc nhẫn lực 。vi/vì/vị hộ thi-la 。tuy tao tha mạ xâm não ha trách 。 或以身手瓦礫刀杖歐擊傷害。 hoặc dĩ thân thủ ngõa lịch đao trượng âu kích thương hại 。 恐壞尸羅當為障礙。心無惡念不出惡言。 khủng hoại thi-la đương vi/vì/vị chướng ngại 。tâm vô ác niệm bất xuất ác ngôn 。 唯緣彼境與慈俱心。於一切方遍滿而住。由此因緣。 duy duyên bỉ cảnh dữ từ câu tâm 。ư nhất thiết phương biến mãn nhi trụ/trú 。do thử nhân duyên 。 於現法中自他相續所有怨害並皆止息。 ư hiện pháp trung tự tha tướng tục sở hữu oán hại tịnh giai chỉ tức 。 當生無惱樂世界中。無多怨敵。為世欣仰。 đương sanh vô não lạc/nhạc thế giới trung 。vô đa oán địch 。vi/vì/vị thế hân ngưỡng 。 眾所樂見。如是善修正方便已。 chúng sở lạc/nhạc kiến 。như thị thiện tu chánh phương tiện dĩ 。 依增上戒起增上心。依增上心發增上慧。 y tăng thượng giới khởi tăng thượng tâm 。y tăng thượng tâm phát tăng thượng tuệ 。 當於聖諦入現觀時。則能永捨趣惡趣業及諸惡趣。 đương ư thánh đế nhập hiện quán thời 。tức năng vĩnh xả thú ác thú nghiệp cập chư ác thú 。 又修如先所得道故。漸次永除所有諸結。 hựu tu như tiên sở đắc đạo cố 。tiệm thứ vĩnh trừ sở hữu chư kết/kiết 。 於有餘依涅槃界中而般涅槃。 ư hữu dư y Niết Bàn giới trung nhi Bát Niết Bàn 。 如是後時於無餘依涅槃界中復般涅槃。 như thị hậu thời ư vô dư y Niết Bàn giới trung phục Bát Niết Bàn 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示得淨信者四種正行。一感財富行。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị đắc tịnh tín giả tứ chủng chánh hạnh 。nhất cảm tài phú hạnh/hành/hàng 。 二感善趣行。三離惡趣苦清淨修行。 nhị cảm thiện thú hạnh/hành/hàng 。tam ly ác thú khổ thanh tịnh tu hành 。 四離一切苦清淨修行。當知是名此中略義。 tứ ly nhất thiết khổ thanh tịnh tu hành 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  諸惡者莫作  諸善者奉行  chư ác giả mạc tác   chư thiện giả phụng hành  自調伏其心  是諸佛聖教  tự điều phục kỳ tâm   thị chư Phật Thánh giáo 此頌所明。謂如有一於佛所證法毘奈耶。 thử tụng sở minh 。vị như hữu nhất ư Phật sở chứng pháp tỳ nại da 。 獲得正信。 hoạch đắc chánh tín 。 於一切種一切因緣一切處所所有惡行。皆能斷滅。於善說法毘奈耶中。 ư nhất thiết chủng nhất thiết nhân duyên nhất thiết xứ sở sở hữu ác hành 。giai năng đoạn diệt 。ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 能善受學尸羅律儀。彼由三相奉行諸善。 năng thiện thọ học Thi-la luật nghi 。bỉ do tam tướng phụng hành chư thiện 。 謂善住尸羅。守別解脫清淨律儀。 vị thiện trụ/trú thi-la 。thủ biệt giải thoát thanh tịnh luật nghi 。 乃至受學所有學處。依增上戒學發增上心學。 nãi chí thọ học sở hữu học xứ 。y tăng thượng giới học phát tăng thượng tâm học 。 依增上心學發增上慧學。 y tăng thượng tâm học phát tăng thượng tuệ học 。 彼由此故於所知境如實知見。如是具足諸善法已。 bỉ do thử cố ư sở tri cảnh như thật tri kiến 。như thị cụ túc chư thiện Pháp dĩ 。 復由三相調伏自心。謂如實知故能起厭患。 phục do tam tướng điều phục tự tâm 。vị như thật tri cố năng khởi yếm hoạn 。 由厭患故能得離染。由離染故能得解脫。 do yếm hoạn cố năng đắc ly nhiễm 。do ly nhiễm cố năng đắc giải thoát 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示三學學果。顯自聖教不與他共。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị tam học học quả 。hiển tự Thánh giáo bất dữ tha cọng 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  難調伏輕躁  淪墜於諸欲  nạn/nan điều phục khinh táo   luân trụy ư chư dục  善調伏其心  心調引安樂  thiện điều phục kỳ tâm   tâm điều dẫn an lạc 此頌所明。 thử tụng sở minh 。 謂宣說心若意若識長夜愛樂憒鬧雜處。於憒鬧處難得遠離難可調伏。 vị tuyên thuyết tâm nhược/nhã ý nhược/nhã thức trường/trưởng dạ ái lạc hội nháo tạp xứ/xử 。ư hội nháo xứ/xử nan đắc viễn ly nạn/nan khả điều phục 。 雖強安處無間修習。 tuy cường an xứ Vô gián tu tập 。 諸善法中而不一向能住離貪離瞋離癡。 chư thiện Pháp trung nhi bất nhất hướng năng trụ ly tham ly sân ly si 。 亦不一向能住策舉無掉寂靜。 diệc bất nhất hướng năng trụ sách cử vô điệu tịch tĩnh 。 然復疾疾還生有貪有瞋有癡下劣掉舉及不寂靜。雖強安處內寂止中。 nhiên phục tật tật hoàn sanh hữu tham hữu sân hữu si hạ liệt điệu cử cập bất tịch tĩnh 。tuy cường an xứ nội tịch chỉ trung 。 長夜愛樂色聲香味觸故。於五欲境馳趣淪沒。 trường/trưởng dạ ái lạc sắc thanh hương vị xúc cố 。ư ngũ dục cảnh trì thú luân một 。 諸聖弟子於如是等樂著雜染能生苦心。 chư thánh đệ tử ư như thị đẳng lạc/nhạc trước/trứ tạp nhiễm năng sanh khổ tâm 。 終不縱其令自在轉。 chung bất túng kỳ lệnh tự tại chuyển 。 亦不隨順數數思擇成辦遠離。恒修善法心一境性。 diệc bất tùy thuận sát sát tư trạch thành biện/bạn viễn ly 。hằng tu thiện Pháp tâm nhất cảnh tánh 。 彼由如是正定心故能如實知。如實知故能起厭患。 bỉ do như thị chánh định tâm cố năng như thật tri 。như thật tri cố năng khởi yếm hoạn 。 由厭患故能得離染。 do yếm hoạn cố năng đắc ly nhiễm 。 由離染故能得解脫。彼既如是善調伏心盡苦因故。 do ly nhiễm cố năng đắc giải thoát 。bỉ ký như thị thiện điều phục tâm tận khổ nhân cố 。 於現法中得安樂住。 ư hiện pháp trung đắc an lạc trụ 。 當來眾苦亦得永盡復次今當略辨上所說義。 đương lai chúng khổ diệc đắc vĩnh tận phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示能不隨順長夜流轉左道之心。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị năng bất tùy thuận trường/trưởng dạ lưu chuyển tả đạo chi tâm 。 及不隨順所得勝利。當知是名此中略義。 cập bất tùy thuận sở đắc thắng lợi 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  於心相善知  能餐遠離味  ư tâm tướng thiện tri   năng xan viễn ly vị  靜慮常委念  受無染喜樂  tĩnh lự thường ủy niệm   thọ/thụ vô nhiễm thiện lạc 此頌所明。謂如有一有學見迹。 thử tụng sở minh 。vị như hữu nhất hữu học kiến tích 。 能善了知止舉捨相。由此因緣得四功德。 năng thiện liễu tri chỉ cử xả tướng 。do thử nhân duyên đắc tứ công đức 。 謂心住一緣遠離麁重。能善受用身心安樂。 vị tâm trụ/trú nhất duyên viễn ly thô trọng 。năng thiện thọ dụng thân tâm an lạc/nhạc 。 是初功德。又淨定心盡所修故。如所修故。 thị sơ công đức 。hựu tịnh định tâm tận sở tu cố 。như sở tu cố 。 能正審慮諸法道理。獲得內法毘鉢舍那。 năng chánh thẩm lự chư Pháp đạo lý 。hoạch đắc nội pháp Tì bát xá na 。 是第二功德。彼由如是清淨止觀為依止故。 thị đệ nhị công đức 。bỉ do như thị thanh tịnh chỉ quán vi/vì/vị y chỉ cố 。 於所修習菩提分法。勇猛無間能常修習。 ư sở tu tập   Bồ-đề phần Pháp 。dũng mãnh Vô gián năng thường tu tập 。 能委修習無懈無憚。是第三功德。 năng ủy tu tập vô giải vô đạn 。thị đệ tam công đức 。 彼由如是無懈憚心。獲得第一正念正知。 bỉ do như thị vô giải đạn tâm 。hoạch đắc đệ nhất chánh niệm chánh tri 。 心善解脫。又能受用解脫喜樂及無染樂。 tâm thiện giải thoát 。hựu năng thọ dụng giải thoát thiện lạc cập vô nhiễm lạc/nhạc 。 於現法中得安樂住。是第四功德。 ư hiện pháp trung đắc an lạc trụ 。thị đệ tứ công đức 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示於相善巧四種功德。謂奢摩他所作。毘鉢舍那所作。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị ư tướng thiện xảo tứ chủng công đức 。vị xa ma tha sở tác 。Tì bát xá na sở tác 。 無懈憚所作。到究竟所作。 vô giải đạn sở tác 。đáo cứu cánh sở tác 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  無工巧活輕自己  樂勝諸根盡解脫  vô công xảo hoạt khinh tự kỷ   lạc/nhạc thắng chư căn tận giải thoát  無家無所無悕望  斷欲獨行真苾芻  vô gia vô sở vô hy vọng   đoạn dục độc hành chân Bí-sô 此頌所明。謂成就五支永斷五支。 thử tụng sở minh 。vị thành tựu ngũ chi vĩnh đoạn ngũ chi 。 當知得名真實苾芻。何等為五。 đương tri đắc danh chân thật Bí-sô 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂不依止矯設方便邪活命法。亦不恃賴有勢之家。 vị bất y chỉ kiểu thiết phương tiện tà hoạt mạng Pháp 。diệc bất thị lại hữu thế chi gia 。 亦不修治名稱族望。亦不詐受諸佛所說聖弟子說。 diệc bất tu trì danh xưng tộc vọng 。diệc bất trá thọ/thụ chư Phật sở thuyết thánh đệ tử thuyết 。 猶如依止工巧處所非法悕求衣服飲食。 do như y chỉ công xảo xứ sở phi pháp hy cầu y phục ẩm thực 。 是名初支。又復減省器物眾具善棄珍財。 thị danh sơ chi 。hựu phục giảm tỉnh khí vật chúng cụ thiện khí trân tài 。 衣僅蔽身食纔充腹知足歡喜。 y cận tế thân thực/tự tài sung phước tri túc hoan hỉ 。 凡所遊行必持衣鉢。是第二支。 phàm sở du hạnh/hành/hàng tất trì y bát 。thị đệ nhị chi 。 又悕慕沙門愛樂沙門。 hựu hi mộ Sa Môn ái lạc Sa Môn 。 悕慕學處愛樂學處命難因緣尚不違越所學禁戒。何況少小利養因緣。是第三支。 hi mộ học xứ ái lạc học xứ mạng nạn/nan nhân duyên thượng bất vi việt sở học cấm giới 。hà huống thiểu tiểu lợi dưỡng nhân duyên 。thị đệ tam chi 。 又彼如是正修方便。淨命喜足愛樂學處。 hựu bỉ như thị chánh tu phương tiện 。tịnh mạng hỉ túc ái lạc học xứ 。 於諸聖諦未現觀者。 ư chư thánh đế vị hiện quán giả 。 能入現觀得清淨見。或時失念暫爾發生。 năng nhập hiện quán đắc thanh tịnh kiến 。hoặc thời thất niệm tạm nhĩ phát sanh 。 惡不善尋引起貪欲瞋恚愚癡遲緩忘念。速復除遣。是第四支。 ác bất thiện tầm dẫn khởi tham dục sân khuể ngu si trì hoãn vong niệm 。tốc phục trừ khiển 。thị đệ tứ chi 。 又彼修習如先得道。 hựu bỉ tu tập như tiên đắc đạo 。 於諸結縛一切隨眠隨煩惱纏。心得解脫。是第五支。 ư chư kết phược nhất thiết tùy miên tùy phiền não triền 。tâm đắc giải thoát 。thị đệ ngũ chi 。 如是名為成就五支。云何復名永斷五支。 như thị danh vi/vì/vị thành tựu ngũ chi 。vân hà phục danh vĩnh đoạn ngũ chi 。 謂阿羅漢苾芻。於五處所不復能犯。 vị A-la-hán bật sô 。ư ngũ xứ sở bất phục năng phạm 。 所謂不能捨所學處而復退還。 sở vị bất năng xả sở học xứ/xử nhi phục thoái hoàn 。 又復不能有所貯積執為己有而受用之。亦不受用諸欲境界。 hựu phục bất năng hữu sở trữ tích chấp vi/vì/vị kỷ hữu nhi thọ dụng chi 。diệc bất thọ dụng chư dục cảnh giới 。 又復不能為財為命知而妄語。 hựu phục bất năng vi/vì/vị tài vi/vì/vị mạng tri nhi vọng ngữ 。 又復不能棄捨諸欲行不與取。 hựu phục bất năng khí xả chư dục hạnh/hành/hàng bất dữ thủ 。 亦不復能永離貪欲獨住獨行。而更習近非梵行法兩兩交會。 diệc bất phục năng vĩnh ly tham dục độc trụ/trú độc hành 。nhi cánh tập cận phi phạm hạnh Pháp lượng lượng giao hội 。 或計自作而招苦樂。或計他作或自他作。 hoặc kế tự tác nhi chiêu khổ lạc/nhạc 。hoặc kế tha tác hoặc tự tha tác 。 或非自作亦非他作。不由因生而招苦樂。 hoặc phi tự tác diệc phi tha tác 。bất do nhân sanh nhi chiêu khổ lạc/nhạc 。 如是名為五支永斷。 như thị danh vi/vì/vị ngũ chi vĩnh đoạn 。  心遠行獨行  無身寐於窟  tâm viễn hạnh/hành/hàng độc hành   vô thân mị ư quật  能調伏難伏  我說婆羅門  năng điều phục nạn/nan phục   ngã thuyết Bà-la-môn 今此頌中所言心者。亦名為意亦名為識。 kim thử tụng trung sở ngôn tâm giả 。diệc danh vi ý diệc danh vi thức 。 此於過去一切愚夫無量差別自體展轉。 thử ư quá khứ nhất thiết ngu phu vô lượng sái biệt tự thể triển chuyển 。 及因展轉雖無作者。而流生死前際叵知。 cập nhân triển chuyển tuy vô tác giả 。nhi lưu sanh tử tiền tế phả tri 。 故名遠行。此於現在一一而轉。 cố danh viễn hạnh/hành/hàng 。thử ư hiện tại nhất nhất nhi chuyển 。 第二伴心所遠離故。一切種心不頓轉故。名為獨行。 đệ nhị bạn tâm sở viễn ly cố 。nhất thiết chủng tâm bất đốn chuyển cố 。danh vi độc hành 。 又此現在隨其自體初起現前。 hựu thử hiện tại tùy kỳ tự thể sơ khởi hiện tiền 。 或由貪性或由瞋性或由癡性。 hoặc do tham tánh hoặc do sân tánh hoặc do si tánh 。 或由一一所餘煩惱隨煩惱性。即彼自體不畢竟轉如五色根。 hoặc do nhất nhất sở dư phiền não tùy phiền não tánh 。tức bỉ tự thể bất tất cánh chuyển như ngũ sắc căn 。 或同或異或劣或勝。隨其自體初起現前。 hoặc đồng hoặc dị hoặc liệt hoặc thắng 。tùy kỳ tự thể sơ khởi hiện tiền 。 即此自體畢竟而轉。心不如是。何以故。 tức thử tự thể tất cánh nhi chuyển 。tâm bất như thị 。hà dĩ cố 。 心經彼彼日夜剎那臘縛等位。非一眾多種種品類。 Tâm Kinh bỉ bỉ nhật dạ sát-na lạp phược đẳng vị 。phi nhất chúng đa chủng chủng phẩm loại 。 異生時生異滅時滅。 dị sanh thời sanh dị diệt thời diệt 。 由心自性染污之體不成實故。名為無身。 do tâm tự tánh nhiễm ô chi thể bất thành thật cố 。danh vi vô thân 。 此未來世居四識住而有隨眠。可於後生有往來義。名寐於窟。 thử vị lai thế cư tứ thức trụ nhi hữu tùy miên 。khả ư hậu sanh hữu vãng lai nghĩa 。danh mị ư quật 。 若有聰慧由此四相。能於過現未來世心。 nhược hữu thông tuệ do thử tứ tướng 。năng ư quá/qua hiện vị lai thế tâm 。 如實了知修厭離滅及心解脫。 như thật liễu tri tu yếm ly diệt cập tâm giải thoát 。 彼能超度諸薩迦耶。到於彼岸安住陸地。名婆羅門。 bỉ năng siêu độ chư tát ca da 。đáo ư bỉ ngạn an trụ lục địa 。danh Bà-la-môn 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示心於過去長時染污無作者性。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị tâm ư quá khứ trường/trưởng thời nhiễm ô vô tác giả tánh 。 於現在世性是剎那自性清淨。 ư hiện tại thế tánh thị sát-na tự tánh thanh tịnh 。 於未來世由有放逸不放逸故染污清淨。 ư vị lai thế do hữu phóng dật bất phóng dật cố nhiễm ô thanh tịnh 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  誰能覆世間  誰能令不顯  thùy năng phước thế gian   thùy năng lệnh bất hiển  誰復能塗染  誰為大怖畏  thùy phục năng đồ nhiễm   thùy vi/vì/vị Đại bố úy  無明覆世間  放逸令不顯  vô minh phước thế gian   phóng dật lệnh bất hiển  戲論能塗染  苦為大怖畏  hí luận năng đồ nhiễm   khổ vi/vì/vị Đại bố úy  諸流處處漏  是漏誰能止  chư lưu xứ xứ lậu   thị lậu thùy năng chỉ  當說誰防護  眾流誰所偃  đương thuyết thùy phòng hộ   chúng lưu thùy sở yển  世間諸流漏  是漏念能止  thế gian chư lưu lậu   thị lậu niệm năng chỉ  我說能防護  由慧故能偃  ngã thuyết năng phòng hộ   do tuệ cố năng yển  念慧與名色  今問是一切  niệm tuệ dữ danh sắc   kim vấn thị nhất thiết  何當永滅盡  唯願為我說  hà đương vĩnh diệt tận   duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết  念慧與名色  我說是一切  niệm tuệ dữ danh sắc   ngã thuyết thị nhất thiết  若諸識永滅  於斯永滅盡  nhược/nhã chư thức vĩnh diệt   ư tư vĩnh diệt tận  云何念所行  諸識當永滅  vân hà niệm sở hạnh   chư thức đương vĩnh diệt  今請垂方便  為釋令無疑  kim thỉnh thùy phương tiện   vi/vì/vị thích lệnh vô nghi  於內外諸受  都不生欣樂  ư nội ngoại chư thọ/thụ   đô bất sanh hân lạc/nhạc  如是念所行  諸識當永滅  như thị niệm sở hạnh   chư thức đương vĩnh diệt  若諸善說法  及有學異類  nhược/nhã chư thiện thuyết pháp   cập hữu học dị loại  彼常委能趣  請大仙為說  bỉ thường ủy năng thú   thỉnh đại tiên vi/vì/vị thuyết  不耽著諸欲  其心無濁染  bất đam trước chư dục   kỳ tâm vô trược nhiễm  於諸法巧念  是苾芻能趣  ư chư Pháp xảo niệm   thị Bí-sô năng thú 此是波羅延中。因阿氏多所請問頌。 thử thị ba la duyên trung 。nhân A-thị-đa sở thỉnh vấn tụng 。 言世間者。略有三種。一欲世間。二色世間。 ngôn thế gian giả 。lược hữu tam chủng 。nhất dục thế gian 。nhị sắc thế gian 。 三無色世間。 tam vô sắc thế gian 。 今此義中意辨出家在家二種世間。出家世間復有二種。一惡說法。 kim thử nghĩa trung ý biện xuất gia tại gia nhị chủng thế gian 。xuất gia thế gian phục hữu nhị chủng 。nhất ác thuyết Pháp 。 二善說法。惡說法者。無明所覆。善說法者。 nhị thiện thuyết pháp 。ác thuyết pháp giả 。vô minh sở phước 。thiện thuyết pháp giả 。 由有明故應可顯了。由放逸故令不顯了。 do hữu minh cố ưng khả hiển liễu 。do phóng dật cố lệnh bất hiển liễu 。 若諸在家異類白衣。為諸戲論之所塗染。 nhược/nhã chư tại gia dị loại bạch y 。vi/vì/vị chư hí luận chi sở đồ nhiễm 。 當知戲論略有三種。謂三種言事名為戲論。 đương tri hí luận lược hữu tam chủng 。vị tam chủng ngôn sự danh vi hí luận 。 於四種言說有所宣談亦名戲論。 ư tứ chủng ngôn thuyết hữu sở tuyên đàm diệc danh hí luận 。 能發語言所有尋伺亦名戲論。 năng phát ngữ ngôn sở hữu tầm tý diệc danh hí luận 。 若於過去未來現在三種言事。依四言說發起異類分別思惟。 nhược/nhã ư quá khứ vị lai hiện tại tam chủng ngôn sự 。y tứ ngôn thuyết phát khởi dị loại phân biệt tư tánh 。 或違或順是名塗染。若前戲論若後塗染。 hoặc vi hoặc thuận thị danh đồ nhiễm 。nhược/nhã tiền hí luận nhược/nhã hậu đồ nhiễm 。 諸在家者多分可得。 chư tại gia giả đa phần khả đắc 。 是故說彼為諸戲論之所塗染。此中惡說法者無明所覆。 thị cố thuyết bỉ vi/vì/vị chư hí luận chi sở đồ nhiễm 。thử trung ác thuyết pháp giả vô minh sở phước 。 善說法者放逸不顯。諸在家者戲論塗染。 thiện thuyết pháp giả phóng dật bất hiển 。chư tại gia giả hí luận đồ nhiễm 。 彼於現法苦因轉時。於此苦因不能如實知是苦因。 bỉ ư hiện pháp khổ nhân chuyển thời 。ư thử khổ nhân bất năng như thật tri thị khổ nhân 。 於此苦因愛樂而住。由此因緣。生當來苦。 ư thử khổ nhân ái lạc nhi trụ/trú 。do thử nhân duyên 。sanh đương lai khổ 。 即說此苦名大怖畏。又惡說法者由無明門。 tức thuyết thử khổ danh Đại bố úy 。hựu ác thuyết pháp giả do vô minh môn 。 從六處流漏泄眾苦。諸在家者由戲論門。 tùng lục xứ lưu lậu tiết chúng khổ 。chư tại gia giả do hí luận môn 。 從六處流漏泄眾苦。善說法者由放逸門。 tùng lục xứ lưu lậu tiết chúng khổ 。thiện thuyết pháp giả do phóng dật môn 。 從六處流漏泄眾苦。 tùng lục xứ lưu lậu tiết chúng khổ 。 如是無明放逸戲論諸門流漏。由聞他音內正作意。 như thị vô minh phóng dật hí luận chư môn lưu lậu 。do văn tha âm nội chánh tác ý 。 於諸行中了知過患。此相應念逆流而轉。故能遮止。 ư chư hạnh trung liễu tri quá hoạn 。thử tướng ứng niệm nghịch lưu nhi chuyển 。cố năng già chỉ 。 如是方便名伏對治。 như thị phương tiện danh phục đối trì 。 若出世間正見所攝諸無漏慧。於三種流皆能偃塞。 nhược/nhã xuất thế gian chánh kiến sở nhiếp chư vô lậu tuệ 。ư tam chủng lưu giai năng yển tắc 。 如是方便名斷對治。於此流漏若伏若永。 như thị phương tiện danh đoạn đối trì 。ư thử lưu lậu nhược/nhã phục nhược/nhã vĩnh 。 二種對治皆能斷故。俱名防護。又惡說法者及在家者。 nhị chủng đối trì giai năng đoạn cố 。câu danh phòng hộ 。hựu ác thuyết pháp giả cập tại gia giả 。 一向墮於染污品攝。 nhất hướng đọa ư nhiễm ô phẩm nhiếp 。 若善說法毘奈耶中二種可得。諸縱逸者墮雜染品非顯了攝。 nhược/nhã thiện thuyết pháp tỳ nại da trung nhị chủng khả đắc 。chư túng dật giả đọa tạp nhiễm phẩm phi hiển liễu nhiếp 。 不縱逸者墮清淨品顯了所攝。 bất túng dật giả đọa thanh tịnh phẩm hiển liễu sở nhiếp 。 又若已顯了若應顯了。當知二種皆無放逸諸阿羅漢。 hựu nhược/nhã dĩ hiển liễu nhược/nhã ưng hiển liễu 。đương tri nhị chủng giai vô phóng dật chư A-la-hán 。 斯已顯了於不放逸無更須作不放逸事。 tư dĩ hiển liễu ư bất phóng dật vô cánh tu tác bất phóng dật sự 。 於四念住若念若慧已善修故。 ư tứ niệm trụ nhược/nhã niệm nhược/nhã tuệ dĩ thiện tu cố 。 已善證得清淨識故唯有決定。 dĩ thiện chứng đắc thanh tịnh thức cố duy hữu quyết định 。 於無餘依涅槃界中善清淨識當永滅故。若念若慧亦隨永滅。 ư vô dư y Niết Bàn giới trung thiện thanh tịnh thức đương vĩnh diệt cố 。nhược/nhã niệm nhược/nhã tuệ diệc tùy vĩnh diệt 。 餘依所攝先業所引一切名色亦隨滅盡。 dư y sở nhiếp tiên nghiệp sở dẫn nhất thiết danh sắc diệc tùy diệt tận 。 乃至彼法未永滅來。於六恒住常善安住。 nãi chí bỉ Pháp vị vĩnh diệt lai 。ư lục hằng trụ thường thiện an trụ 。 於離欲地所有內受。及於諸欲相應外受。不生欣樂。 ư ly dục địa sở hữu nội thọ/thụ 。cập ư chư dục tướng ứng ngoại thọ/thụ 。bất sanh hân lạc/nhạc 。 如是名為諸阿羅漢正念現行乃至壽盡識方永滅。 như thị danh vi/vì/vị chư A-la-hán chánh niệm hiện hành nãi chí thọ tận thức phương vĩnh diệt 。 若諸有學斯應顯了。 nhược/nhã chư hữu học tư ưng hiển liễu 。 於不放逸應更須作不放逸事。彼復二種。於不放逸不放逸事。 ư bất phóng dật ưng cánh tu tác bất phóng dật sự 。bỉ phục nhị chủng 。ư bất phóng dật bất phóng dật sự 。 謂常所作。委悉所作。 vị thường sở tác 。ủy tất sở tác 。 有學異類若諸有學極七反有。或復家家一來果等。 hữu học dị loại nhược/nhã chư hữu học cực thất phản hữu 。hoặc phục gia gia nhất lai quả đẳng 。 及於現法堪般涅槃。於下分結及上分結心無染污。 cập ư hiện pháp kham Bát Niết Bàn 。ư hạ phần kết/kiết cập thượng phần kết/kiết tâm vô nhiễm ô 。 為斷彼故修習對治。又於諸欲不耽著故。 vi/vì/vị đoạn bỉ cố tu tập đối trì 。hựu ư chư dục bất đam trước cố 。 諸下分結不能染污。 chư hạ phần kết/kiết bất năng nhiễm ô 。 心無濁故諸上分結不能染污。又於一切有苦法中。 tâm vô trược cố chư thượng phần kết/kiết bất năng nhiễm ô 。hựu ư nhất thiết hữu khổ Pháp trung 。 如實知集乃至出離。於四念住善住其心。 như thật tri tập nãi chí xuất ly 。ư tứ niệm trụ thiện trụ kỳ tâm 。 修習如先所得聖道。能趣究竟。如是修習對治道故。 tu tập như tiên sở đắc Thánh đạo 。năng thú cứu cánh 。như thị tu tập đối trì đạo cố 。 彼於一切不放逸中諸所應作不放逸事。 bỉ ư nhất thiết bất phóng dật trung chư sở ưng tác bất phóng dật sự 。 皆得究竟。 giai đắc cứu cánh 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示諸在家者及於外法而出家者決定雜染。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị chư tại gia giả cập ư ngoại pháp nhi xuất gia giả quyết định tạp nhiễm 。 及顯於善說法毘奈耶中而出家者。 cập hiển ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung nhi xuất gia giả 。 若行放逸墮染污品。若不放逸墮清淨品。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng phóng dật đọa nhiễm ô phẩm 。nhược/nhã bất phóng dật đọa thanh tịnh phẩm 。 當知是名此中略義。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  於諸欲悕求  或所期果遂  ư chư dục hy cầu   hoặc sở kỳ quả toại  得已心定喜  至死而保愛  đắc dĩ tâm định hỉ   chí tử nhi bảo ái  諸樂欲眾生  若退失諸欲  chư lạc dục chúng sanh   nhược/nhã thoái thất chư dục  其色便變壞  如毒箭所中  kỳ sắc tiện biến hoại   như độc tiễn sở trung  若遠離諸欲  猶如毒蛇首  nhược/nhã viễn ly chư dục   do như độc xà thủ  彼於愛世間  正念能超度  bỉ ư ái thế gian   chánh niệm năng siêu độ  田事與金銀  牛馬珠環釧  điền sự dữ kim ngân   ngưu mã châu hoàn xuyến  女僕增諸欲  是人所耽樂  nữ bộc tăng chư dục   thị nhân sở đam lạc/nhạc  攀緣沈下劣  變壞生諸漏  phàn duyên trầm hạ liệt   biến hoại sanh chư lậu  從此集眾苦  如船破水溢  tòng thử tập chúng khổ   như thuyền phá thủy dật  若永絕諸欲  如斷多羅頂  nhược/nhã vĩnh tuyệt chư dục   như đoạn Ta-la đảnh/đính  棄捨諸愁憂  猶蓮華水滴  khí xả chư sầu ưu   do liên hoa thủy tích 此是義品中依諸欲頌。 thử thị nghĩa phẩm trung y chư dục tụng 。 謂如有一悕求未來所有諸欲。為獲得故發勤方便。 vị như hữu nhất hy cầu vị lai sở hữu chư dục 。vi/vì/vị hoạch đắc cố phát cần phương tiện 。 得已現前耽著受用。如是悕求及正受用所得諸欲。 đắc dĩ hiện tiền đam trước thọ dụng 。như thị hy cầu cập chánh thọ dụng sở đắc chư dục 。 由此因緣生喜生樂。如是總名諸欲愛味。 do thử nhân duyên sanh hỉ sanh lạc/nhạc 。như thị tổng danh chư dục ái vị 。 又彼悕求及正受用所有諸欲。 hựu bỉ hy cầu cập chánh thọ dụng sở hữu chư dục 。 於其所得所受用事若退失時。隨彼諸欲戀著愛味。 ư kỳ sở đắc sở thọ dụng sự nhược/nhã thoái thất thời 。tùy bỉ chư dục luyến trước/trứ ái vị 。 愛箭入心如中毒箭。受大憂苦或致殞歿。 ái tiến nhập tâm như trung độc tiễn 。thọ/thụ Đại ưu khổ hoặc trí vẫn một 。 如是名為諸欲過患。又復毒蛇譬諸欲境。 như thị danh vi/vì/vị chư dục quá hoạn 。hựu phục độc xà thí chư dục cảnh 。 毒蛇首者。譬諸欲中所有愛味。 độc xà thủ giả 。thí chư dục trung sở hữu ái vị 。 若諸愚夫愛味諸欲貪著受用。如蛇所螫。 nhược/nhã chư ngu phu ái vị chư dục tham trước thọ dụng 。như xà sở thích 。 若有多聞諸聖弟子。遠離諸欲所有愛味。如毒蛇首。 nhược hữu đa văn chư thánh đệ tử 。viễn ly chư dục sở hữu ái vị 。như độc xà thủ 。 終不愛染而受用之。廣說乃至。不生耽著。 chung bất ái nhiễm nhi thọ dụng chi 。quảng thuyết nãi chí 。bất sanh đam trước 。 彼於諸色所有貪愛。乃至於觸所有貪愛。 bỉ ư chư sắc sở hữu tham ái 。nãi chí ư xúc sở hữu tham ái 。 皆能調伏斷滅超度。如是名為諸欲出離。 giai năng điều phục đoạn diệt siêu độ 。như thị danh vi/vì/vị chư dục xuất ly 。 又諸欲自性略有二種。一者事欲。二者煩惱欲。 hựu chư dục tự tánh lược hữu nhị chủng 。nhất giả sự dục 。nhị giả phiền não dục 。 事欲有二。一者穀彼所依處。謂田事。 sự dục hữu nhị 。nhất giả cốc bỉ sở y xứ 。vị điền sự 。 二者財彼所依處。謂金銀等事。何以故。 nhị giả tài bỉ sở y xứ 。vị kim ngân đẳng sự 。hà dĩ cố 。 諸求穀者必求田事。諸求財者必求金銀等事。 chư cầu cốc giả tất cầu điền sự 。chư cầu tài giả tất cầu kim ngân đẳng sự 。 求金銀等復有二種。一者事王。二者商賈。 cầu kim ngân đẳng phục hữu nhị chủng 。nhất giả sự vương 。nhị giả thương cổ 。 求穀求田方便須牛。求財事王方便須馬。 cầu cốc cầu điền phương tiện tu ngưu 。cầu tài sự vương phương tiện tu mã 。 求財商賈所有方便。若金銀等共相應者。謂諸寶珠。 cầu tài thương cổ sở hữu phương tiện 。nhược/nhã kim ngân đẳng cộng tướng ứng giả 。vị chư bảo châu 。 金銀異類不相應者。謂環釧等。此舉最勝。 kim ngân dị loại bất tướng ứng giả 。vị hoàn xuyến đẳng 。thử cử tối thắng 。 若買賣言說事務當知亦爾。 nhược/nhã mãi mại ngôn thuyết sự vụ đương tri diệc nhĩ 。 積集如是財穀事已。受用戲樂所有助伴。謂諸女色。 tích tập như thị tài cốc sự dĩ 。thọ dụng hí lạc/nhạc sở hữu trợ bạn 。vị chư nữ sắc 。 若未積集招集守護。及息利中所有助伴。 nhược/nhã vị tích tập chiêu tập thủ hộ 。cập tức lợi trung sở hữu trợ bạn 。 謂諸僮僕。如是財穀積集廣大。 vị chư đồng bộc 。như thị tài cốc tích tập quảng đại 。 於此處所耽樂不捨。如是一切皆名事欲。煩惱欲者。 ư thử xứ sở đam lạc/nhạc bất xả 。như thị nhất thiết giai danh sự dục 。phiền não dục giả 。 謂於事欲隨逐愛味。 vị ư sự dục tùy trục ái vị 。 依耽著識發生種種妄分別貪。又於事欲由煩惱欲。 y đam trước thức phát sanh chủng chủng vọng phân biệt tham 。hựu ư sự dục do phiền não dục 。 令心沈沒成下劣性。若彼事欲變壞散失便生諸漏。 lệnh tâm trầm một thành hạ liệt tánh 。nhược/nhã bỉ sự dục biến hoại tán thất tiện sanh chư lậu 。 愁歎憂悲種種苦惱纏繞其心。 sầu thán ưu bi chủng chủng khổ não triền nhiễu kỳ tâm 。 彼由如是於現法中諸漏蔽伏無有對治。猶如船破水漸盈溢。 bỉ do như thị ư hiện pháp trung chư lậu tế phục vô hữu đối trì 。do như thuyền phá thủy tiệm doanh dật 。 招集當來生老病等種種苦惱。 chiêu tập đương lai sanh lão bệnh đẳng chủng chủng khổ não 。 若於諸欲已得出離。 nhược/nhã ư chư dục dĩ đắc xuất ly 。 便能永絕隨欲愛味發起貪著諸染污識。猶如斷截多羅樹頂不復生長。 tiện năng vĩnh tuyệt tùy dục ái vị phát khởi tham trước chư nhiễm ô thức 。do như đoạn tiệt Ta-la thụ đảnh/đính bất phục sanh trường/trưởng 。 又彼事欲可愛可樂乃至可意。 hựu bỉ sự dục khả ái khả lạc/nhạc nãi chí khả ý 。 若變壞時於清淨識諸憂愁等一切苦惱皆不得住。 nhược/nhã biến hoại thời ư thanh tịnh thức chư ưu sầu đẳng nhất thiết khổ não giai bất đắc trụ 。 如蓮華葉水滴不著。 như liên hoa diệp thủy tích bất trước 。 復次今當略辨上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示諸欲愛味過患出離三種自性。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị chư dục ái vị quá hoạn xuất ly tam chủng tự tánh 。 又顯愛味能為過患及彼出離所有功德。當知是名此中略義。 hựu hiển ái vị năng vi/vì/vị quá hoạn cập bỉ xuất ly sở hữu công đức 。đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。  於過去無戀  不悕求未來  ư quá khứ vô luyến   bất hy cầu vị lai  現在諸法中  處處遍觀察  hiện tại chư Pháp trung   xứ xứ biến quan sát  智者所增長  無奪亦無動  trí giả sở tăng trưởng   vô đoạt diệc vô động 此是造賢善頌。 thử thị tạo hiền thiện tụng 。 謂如有一於佛所證法毘奈耶。獲得淨信。 vị như hữu nhất ư Phật sở chứng pháp tỳ nại da 。hoạch đắc tịnh tín 。 以正信心棄捨家法趣於非家。由五種相。修行梵行令善清淨。 dĩ chánh tín tâm khí xả gia pháp thú ư phi gia 。do ngũ chủng tướng 。tu hành phạm hạnh lệnh thiện thanh tịnh 。 謂能捨離居家諸行無所顧戀。 vị năng xả ly cư gia chư hạnh vô sở cố luyến 。 亦不緣彼心生追戀還起染著。是名初相。 diệc bất duyên bỉ tâm sanh truy luyến hoàn khởi nhiễm trước 。thị danh sơ tướng 。 又於現法利養恭敬未來種類所有諸行。不生悕望。 hựu ư hiện pháp lợi dưỡng cung kính vị lai chủng loại sở hữu chư hạnh 。bất sanh hy vọng 。 亦不願求當來人天所有諸行修行梵行。是第二相。 diệc bất nguyện cầu đương lai nhân thiên sở hữu chư hạnh tu hành phạm hạnh 。thị đệ nhị tướng 。 又於現在五取蘊攝色等諸法及彼安立。 hựu ư hiện tại ngũ thủ uẩn nhiếp sắc đẳng chư Pháp cập bỉ an lập 。 能正觀察。 năng chánh quan sát 。 又於現法及當來世諸身惡行及惡果報。謂我於身不應發起所有惡行。 hựu ư hiện pháp cập đương lai thế chư thân ác hành cập ác quả báo 。vị ngã ư thân bất ưng phát khởi sở hữu ác hành 。 廣說如經。乃至應斷身諸惡行修身善行。 quảng thuyết như Kinh 。nãi chí ưng đoạn thân chư ác hạnh/hành/hàng tu thân thiện hạnh/hành/hàng 。 語意善行當知亦爾。又於色等諸蘊能隨觀察。 ngữ ý thiện hạnh/hành/hàng đương tri diệc nhĩ 。hựu ư sắc đẳng chư uẩn năng tùy quan sát 。 去來今世皆是無常。無常故苦。苦故無我。 khứ lai kim thế giai thị vô thường 。vô thường cố khổ 。khổ cố vô ngã 。 由無我故於彼一切不執我所。 do vô ngã cố ư bỉ nhất thiết bất chấp ngã sở 。 乃至於彼不執為我。如是如實正慧觀察。是第三相。 nãi chí ư bỉ bất chấp vi/vì/vị ngã 。như thị như thật chánh tuệ quan sát 。thị đệ tam tướng 。 又依初法毘鉢舍那諸根成熟。 hựu y sơ Pháp Tì bát xá na chư căn thành thục 。 福德智慧二種資糧於當來世通達增長。 phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương ư đương lai thế thông đạt tăng trưởng 。 非諸王等所能劫奪。是第四相。又依第二法毘鉢舍那。 phi chư Vương đẳng sở năng kiếp đoạt 。thị đệ tứ tướng 。hựu y đệ nhị Pháp Tì bát xá na 。 於現法中涅槃功德能善增長。 ư hiện pháp trung Niết-Bàn công đức năng thiện tăng trưởng 。 非諸煩惱及隨煩惱所能傾動。是第五相。由此五相。 phi chư phiền não cập tùy phiền não sở năng khuynh động 。thị đệ ngũ tướng 。do thử ngũ tướng 。 修行梵行令善清淨。若依如是一日一夜。 tu hành phạm hạnh lệnh thiện thanh tịnh 。nhược/nhã y như thị nhất nhật nhất dạ 。 亦為賢善第一賢善。 diệc vi/vì/vị hiền thiện đệ nhất hiền thiện 。 當知超度此餘一切所有梵行。 đương tri siêu độ thử dư nhất thiết sở hữu phạm hạnh 。 復次今當略辯上所說義。 phục thứ kim đương lược biện thượng sở thuyết nghĩa 。 謂薄伽梵此中略示於善說法毘奈耶中所修梵行。 vị Bạc Già Phạm thử trung lược thị ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung sở tu phạm hạnh 。 於一切相皆善清淨不與他共。 ư nhất thiết tướng giai thiện thanh tịnh bất dữ tha cọng 。 當知是名此中略義。嗢拕南曰。 đương tri thị danh thử trung lược nghĩa 。ốt tha Nam viết 。  惡說貪流怖  類與池流貪  ác thuyết tham lưu bố/phố   loại dữ trì lưu tham  作劬勞得義  論議十四種  tác Cồ lao đắc nghĩa   luận nghị thập tứ chủng 瑜伽師地論卷第十九 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:27:33 2008 ============================================================